فايندر - تحقيقات صوتية محافظات أخبار القدس تحقيقات هنا القدس شؤون الأسرى تقارير خاصة مقالات ومدونات صحافة إسرائيلية تكنولوجيا من هنا وهناك صحافة المواطن رياضة رياضة - عربية رياضة - عالمية جامعة القدس منوعات منوعات - صحة منوعات - ثقافة وفن ناس من القدس القدس تيوب صحافة المواطن - تقارير اذاعية من نحن اتصل بنا
أخر الاخبار
جامعة القدس تعقد سلسلة من الأنشطة والفعاليات التربوية الهادفة حتى الحمام والقطط تجد رزقها في فجر الأقصى ماذا سيحصل للأرض في حال وقوع حرب نووية بين الهند وباكستان؟ هكذا يُعامل حراس الأقصى.. قصص اشتباك "الرجبي" مع الاحتلال منيب رشيد المصري يوقف 25 مليون دولار لصالح العمل التنموي في فلسطين أكاديمية القدس للإبداع الشبابي تتوج الأعمال الابداعية لطلبتها في المرحلة الأولى شاهد- استشهاد فلسطينية على حاجز قلنديا جامعة القدس تفتتح أضخم مشروع ترميم في البلدة القديمة بمدينة القدس العليا الاسرائيلية تعطي صلاحيات باحتجاز جثامين الشهداء فلسطينيون أمام السفارة الكندية.. يطالبون بفتح ابواب الهجرة تحريض إسرائيلي على "مدارس الإيمان" المقدسية الاحتلال يعتقل 7 مواطنين تحذيرات من تفاقم الحالة الصحية للأسرى المضربين غنام وخلوف وقعدان وفاة أصغر أبناء الرئيس المصري الراحل محمد مرسي السلطة تقدم تقريراً عن الانتهاكات الاسرائيلية للامم المتحدة

الموسوعة الإسلامية الصينية تخرج للنور

بتاريخ السبت 7/2/2015

هنا القدس | ترجمت الصين "الموسوعة الإسلامية الصينية" إلى العربية, وهي أكبر عمل تم تأليفه باللغة الصينية عن الإسلام, واستغرق أكثر من عقد بالإضافة إلى عامين ونصف العام للترجمة, واشتغل فيه 105 مؤلفين وباحثين في الإسلام من الصين، و20 مترجما مصريا. 

وجاءت هذه التصريحات خلال الندوة التي استضافها معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته السادسة والأربعين التي تنتظم خلال الفترة من 28 يناير/كانون الثاني وحتى 12 فبراير/شباط 2015.

وشهدت الندوة التي حملت عنوان "الترجمة.. تجارب ومؤسسة الصين نموذجا" والتي أقيمت الثلاثاء، احتفال فريق عمل ترجمة الموسوعة بالانتهاء من عملهم.

وتمت الترجمة على مدار سنتين ونصف السنة بمشاركة 20 مترجما ومراجعا، وكلهم أساتذة من كلية الألسن بجامعة عين شمس بالقاهرة, ومنهم أساتذة في اللغة العربية من الصينيين ومنهم مراجعون على أعلى مستوى.

وقال المستشار الثقافي للحكومة الصينية أحمد سعيد إن الموسوعة تجربة جديدة وفريدة، وميزتها اشتراك فريق من المترجمين في إعدادها.

ومن جانبها قالت الممثلة عن فريق ترجمة الموسوعة رشا كمال إن المترجمين خاضوا رحلة كفاح حقيقية خلال سنتين ونصف السنة, وذلك لتحويل الموسوعة لمادة علمية تصلح للترجمة بعد تحديثها لأنها نشرت عام 2000, وبدأت الترجمة الفعلية عام 2011.

التعليقات